-knowledge o skills?-

Nota d'uso
Conoscenza, nel senso di sapere, si traduce con “knowledge” soprattutto quando si tratta di una conoscenza astratta: La sua conoscenza dell'arte medievale è molto estesa, her knowledge of medieval art is extensive. Quando invece si parla dell'applicazione di tale conoscenza, si usa il sostantivo plurale “skills”: Vorrei usare le mie conoscenze linguistiche nel mio lavoro, I'd like to use my language skills in my job; Si richiede un'ottima conoscenza dei moderni sistemi informatici, excellent ICT skills are required.

English-Italian dictionary. 2013.

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.